Τρίτη 26 Οκτωβρίου 2010
Σταύρος Ξαρχάκος, Κώστας Φέρρης "ΡΕΜΠΕΤΙΚΟ" "Στου Θωμά"
Ερμηνεία - ΚΩΣΤΑΣ ΤΣΙΓΓΟΣ
Έλα απόψε στου Θωμά, να σου παίξω μπαγλαμά
να κατέβουν οι αγγέλοι, να χορέψουν τσιφτετέλι
Κι αν μερακλωθείς πολύ, και σ αρέσει το βιολί
με βιολί, σαντουροβιόλι, να χορέψουν οι διαβόλοι
με βιολί, σαντουροβιόλι, θα χορέψουν οι διαβόλοι
Στου Θωμά το μαγαζί θα φτιαχτούμε όλοι μαζί
Μα στο νόημα για να μπεις, θα σου εξηγήσει ο Μπάμπης
Του Γιωργάκη η δοξαριά θα σου κόψει τη μιλιά
κι η Μαρίκα με το ντέφι θα γελάει και θα σου γνέφει
Κατεβάστε (download) το τραγούδι "Στου Θωμά" Κώστας Τσίγκος
Το τραγούδι επίσης ερμήνευσε η Βίκυ Μοσχολιού στον δίσκο "ΑΝΟΙΧΤΟ ΒΙΒΛΙΟ" 2002
Rempetiko Rembetiko Rebetiko Stou Thoma Kostas Tsigos Stavros Xarhakos Kostas Feris
Σταύρος Ξαρχάκος, Νίκος Γκάτσος "ΡΕΜΠΕΤΙΚΟ" "Το πρακτορείο"
Το πρακτορείο θολό και κρύο
κάποιοι μιλάνε για παράξενες βροχές
και το ταξίδι σαν άγριο φίδι
γεμίζει φόβο τις αδύνατες ψυχές
Απόψε μοιάζουμε κι οι δύο
πιο πίσω ‘γω κι εσύ μπροστά
σα βραδινό λεωφορείο
που ‘χει τα φώτα του σβηστά
για μας ο κόσμος δεν τελειώνει
για μας ο κόσμος αρχινά
μα της καρδιάς το μαύρο χιόνι
δε θα μας βγάλει πουθενά
Το πρακτορείο
Θολό και κρύο
κάποιοι μιλάνε για παράξενες βροχές
και το ταξίδι σαν άγριο φίδι
γεμίζει φόβο τις αδύνατες ψυχές
Άντρα και γείτονα και φίλε
στη φτώχεια και την προσφυγιά
μια παγωμένη σπίθα στείλε
να σου την κάνω πυρκαγιά
Κι αν δεν καείς έλα κατόπι
που δε θα μένει πια κανείς
για να γίνουμε πάλι ανθρώποι
στο κήπο της Γεθσημανής
Το πρακτορείο
Θολό και κρύο
κάποιοι μιλάνε για παράξενες βροχές
και το ταξίδι σαν άγριο φίδι
γεμίζει φόβο τις αδύνατες ψυχές
Κατεβάστε (download) το τραγούδι "Το πρακτορείο" Σταύρος Ξαρχάκος
Rempetiko Rebetiko Rembetiko Stavros Xarhakos Nikos Gatsos To praktorio
Κυριακή 24 Οκτωβρίου 2010
Γκάτσος, Ξαρχάκος "ΝΥΝ ΚΑΙ ΑΕΙ" Βίκυ Μοσχολιού
Η μουσική ήταν του Σταύρου Ξαρχάκου και οι στίχοι του Νίκου Γκάτσου. Τα τραγούδια ερμήνευσαν η Βίκυ Μοσχολιού και ο Νίκος Δημητράτος.
Το 1975, ο δίσκος έγινε μεγάλη εμπορική επιτυχία.
Τα τραγούδια από το δίσκο παρουσίασε η Βίκυ Μοσχολιού την επόμενη σεζόν στο "Ζυγό" σ' ένα πρόγραμμα που είχε καταχειροκροτηθεί από το κοινό της εποχής.
(Γιώργος Μακράκης - παραγωγός του δίσκου)
Μεγάλη Παρασκευή
Στο περιβολάκι μπρος στην εκκλησιά
έμοιαζες πουλάκι σ΄άγρια φυλλωσιά
δυόσμο κι αγιοκέρι κράταγες στο χέρι
κι έλεγες: "Ραβί σώσε μας και πάλι"!
Ητανε Μεγάλη Παρασκευή
Νύχτες κι άλλες νύχτες γύρισε η χρονιά
του πολέμου οι δείχτες σήμαναν εννιά
κι είδαμε να βγαίνει μ΄όψη κολασμένη
μέσα απ΄το κλουβί το φριχτό τσακάλι
Ητανε Μεγάλη Παρασκευή
Τα παιδιά φευγάτα έρμα τα χωριά
πάλευαν τα νειάτα για τη λευτεριά
κι όταν ήρθα λίγο να σε δω πριν φύγω
έκλαιγες βουβή με σκυφτό κεφάλι
Ητανε Μεγάλη Παρασκευή.
ENGLISH TRANSLATION OF LYRICS
Good Friday
In the little garden,
in front of the church,
you were looking like a tiny bird
lost among the dense leaves of the forest;
In your hand, you were holding
a mint leaf and a holy candle,
and you were uttering: Rabbi,
save us again!
That day was Good Friday
Many nights have passed ever since;
and it was another year
when the war-clock was ticking towards 9 oclock;
we then watched the abominable jackal,
getting out of its cage
and having an ominous appearance.
That day was Good Friday
The lads had left for the front
and the villages were emptied,
as the youth struggled for freedom.
And when I came to see you briefly
before I too leave,
you were crying silently,
having bowed your head.
That day was Good Friday ...
Εμείς που μείναμε
Εμείς που μείναμε στο χώμα το σκληρό
για τους νεκρούς θ' ανάψουμε λιβάνι
κι όταν χαθεί μακριά το καραβάνι
του χάρου του μεγάλου πεχλιβάνη,
στη μνήμη τους θα στήσουμε χορό.
Εμείς που μείναμε θα τρώμε το πρωί
μια φέτα από του ήλιου το καρβέλι,
ένα τσαμπί σταφύλι από τ' αμπέλι
και δίχως πια του φόβου το τριβέλι,
μπροστά θα προχωράμε στη ζωή.
Εμείς που μείναμε θα βγούμε μια βραδιά
στην ερημιά να σπείρουμε χορτάρι
και πριν για πάντα η νύχτα να μας πάρει
θα κάνουμε τη γη προσκυνητάρι
και κούνια για τ' αγέννητα παιδιά.
Ανώνυμον
Στην ακροθαλασσιά θα χτίσω εκκλησιά
και πριν εικόνισμα σου στήσω
θα' ρθώ με τη δροσιά
στη πόρτα σου τα δάκρυα ν' αφήσω.
Στάλα στάλα το μολύβι πώς εχώρεσε
Στης καρδιάς την Αγια φλέβα και μας χώρισε
Κοιμήσου βασιλιά στης γης την αγκαλιά
και πριν σημάνει το ρολόι
θ' ανέβω τα σκαλιά
στην πόρτα σου ν' αρχίσω μοιρολόι.
Στάλα στάλα το μολύβι πώς εχώρεσε
Στης καρδιάς την Αγια φλέβα και μας χώρισε
Νυν και αεί
Πρωτομαγιά
με το σουγιά
χαράξαν το φεγγίτη
και μια βραδιά
σαν τα θεριά
σε πήραν απ' το σπίτι.
Κι ένα πρωί σε μια γωνιά στην Κοκκινιά
είδα το μπόγια να περνά και το φονιά
γύρευα χρόνια μες στον κόσμο να τον βρω
μα περπατούσε με το χάρο στο πλευρό.
Νυν και αεί
μες στη ζωή
σε είχα αραξοβόλι
μα μιαν αυγή
στη μαύρη γη
σε σώριασε το βόλι.
Κι ένα πρωί σε μια γωνιά στην Κοκκινιά
είδα το μπόγια το ληστή και το φονιά
του 'χανε δέσει στο λαιμό του μια τριχιά
και του πατάγαν το κεφάλι σαν οχιά.
Στον κάτω δρόμο
Στον κάτω δρόμο
τώρα που νυχτώνει
το χελιδόνι
διπλώνει τα φτερά.
Στον κάτω δρόμο
βγήκαν οι γειτόνοι
σ' ένα μπαλκόνι
να δουν τη συμφορά.
Φέραν τον Ρήγα τον αετό τον Διγενή
κι ήταν η όψη του χλωμή
σαν το πανί.
Στον κάτω δρόμο
τώρα που βραδιάζει
πέφτει τ' αγιάζι
στου κήπου τα κλαδιά
Στον κάτω δρόμο
πίσω απ' το περβάζι
κάποιος ουρλιάζει
και σκίζεται η καρδιά.
Φέραν τον Άδωνη τον Λίνο τον Χριστό
κι ήταν ακόμη το κορμάκι του ζεστό.
Η λιόστρα
Η πέτρα πίνει το νερό
και το νερό την πέτρα
μα εσύ στο δύσκολο καιρό
το ριζικό σου μέτρα.
Κι αν δεις σε γη και σ' ουρανό
να πνίγεται το δίκιο
κάμε κριτή παντοτινό
το χέρι σου τ' αντρίκιο.
Τότε θα βγουν στον Άδη σου
λουλούδια του Παράδεισου.
Ο ήλιος πίνει τη φωτιά
και η φωτιά τον ήλιο
μα εσύ με αετίσια τη ματιά
κάμε τη γη βασίλειο.
Κι αν δεις στον κόσμο την βουή
να τραγουδάει το αίμα
πάρε για λιόστρα τη ζωή
και σαν θεριό πολέμα.
Τότε θα βγουν στον Άδη σου
λουλούδια του Παράδεισου.
ITALIANO
Vedi nota a Νυν κι Αει. La parola del titolo, "Liostra", sembrerebbe di conio dello stesso Gatsos e non ha riscontro nei dizionari. Combinando un verbo "liòno" (sciolgo) con il suffisso -stra, che normalmente si usa per denominare attrezzi e strumenti d'uso pratico, ne verrebbe un sostantivo col significato di "attrezzo, strumento atto a sciogliere, a sminuzzare, triturare". Tra i tanti possibili, ho scelto "crogiolo": ma chi ne sa di più mi venga in soccorso. (gpt)
IL CROGIOLO
La pietra beve l'acqua
e l'acqua la pietra
ma tu in questo tempo difficile
fa' i conti con la tua sorte
E se vedi in terra e in cielo
soffocato il buon diritto
rendi giudice perenne
il tuo nobile braccio
Spunteranno allora nel tuo Ade
fiori del Paradiso
Il sole beve il fuoco
e il fuoco il sole
ma tu con occhio di falco
fa' della terra un regno
E se vedi il mondo col suo frastuono
alzare inni al sangue
fa' che la vita sia un crogiolo
e combatti come una belva
Spunteranno allora nel tuo Ade
fiori del Paradiso
Viky Mosholiou Nikos Gatsos Stavros Xarhakos Nin kai Ai 1974
Megali Paraskevi, Nin kai Ai, Emis pou miname, I liostra, Ston kato dromo, Anonimon
Σάββατο 23 Οκτωβρίου 2010
"Χασάπικο σαράντα" (Ήλιε μου)

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
ΜΑΝΟΣ ΧΑΤΖΙΔΑΚΙΣ-ΝΙΚΟΣ ΓΚΑΤΣΟΣ: "ΤΗΣ ΓΗΣ ΤΟ ΧΡΥΣΑΦΙ" (COLUMBIA SAXG 162)1971
Ήλιε μου ήλιε μου βασιλιά μου
μη μ' αφήνεις σήμερα
συννεφιά συννεφιά στην καρδιά μου
στο κορμί μου σίδερα
Αγόρι ματωμένο θεριά σε ζώσανε
χαράματα σε πήραν και σε σταυρώσανε
Ήλιε μου ήλιε μου βασιλιά μου
πες μου τι μου ζήλεψες
φώτισες μια στιγμή την καρδιά μου
κι ύστερα βασίλεψες
Αγόρι ματωμένο θεριά σε ζώσανε
χαράματα σε πήραν και σε σταυρώσανε
Κατεβάστε (download) το τραγούδι "Χασάπικο σαράντα"
Hasapiko saranta Hasapiko 40 Dimitra Galani Ilie mou vasilia mou Nikos Gatsos Manos Hatzidakis Tis gis to hrisafi
"Αγάπη μέσα στη καρδιά"

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
ΜΑΝΟΣ ΧΑΤΖΙΔΑΚΙΣ-ΝΙΚΟΣ ΓΚΑΤΣΟΣ: "ΤΗΣ ΓΗΣ ΤΟ ΧΡΥΣΑΦΙ" (COLUMBIA SAXG 162)1971
Ένα δειλινό, μες στ' ακροθαλάσσι,
σαν το ναυαγό ήρθα κι εγώ, ήρθα κι εγω
Μου 'δωσες νερό σ' ασημένιο τάσι,
για να δροσιστώ, σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ
Αγάπη μέσα στην καρδιά
φουρτουνιασμένη λαγκαδιά
κάποια βραδιά πλημμύρισες,
και μας ξεκλήρισες.
Πάψε να ζητάς όλη την αλήθεια,
τι είναι ο έρωτας μη με ρωτάς, μη με ρωτάς.
Ψάξε να τη βρεις μες στα παραμύθια,
τώρα δε μπορείς, είναι νωρίς, είναι νωρίς.
Αγάπη μέσα στην καρδιά
φουρτουνιασμένη λαγκαδιά
κάποια βραδιά πλημμύρισες,
και μας ξεκλήρισες.
Κατεβάστε (download) το τραγούδι "Αγάπη μέσα στη καρδιά"
Agapi mesa sti kardia Dimitra Galani Nikos Gatsos Manos Hatzidakis Tis gis to hrisafi
"Άσπρο περιστέρι"
"Μπόρα είναι θα περάσει"

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Μητσιάς
ΜΑΝΟΣ ΧΑΤΖΙΔΑΚΙΣ-ΝΙΚΟΣ ΓΚΑΤΣΟΣ: "ΤΗΣ ΓΗΣ ΤΟ ΧΡΥΣΑΦΙ" (COLUMBIA SAXG 162)1971
Μη ρωτάς, κυρ Αναστάση,
τον καημό μου να σου πω.
μπόρα είνα θα περάσει
βάλε τσίπουρο να πιώ.
Μη ρωτάς, κυρ Αναστάση,
φέρε και δυο τρεις ελιές,
μπόρα είνα θα περάσει,
μη χειρότερα να λες.
Κάθα βράδυ μπρος στα σκαλοπάτια της
είχα κουραστεί να καρτερώ.
σαν τον ήλιο λάμπανε τα μάτια της
να στα περιγράψω δε μπορώ.
Μη ρωτάς, κυρ Αναστάση,
που πονά που δεν πονά.
μπόρα είνα θα περάσει,
βάλε τσίπουρο ξανά.
Μη ρωτάς, κυρ Αναστάση,
φέρε και μια πιπεριά.
μπόρα είνα θα περάσει,
θα'ρθει πάλι η ξαστεριά.
Κατεβάστε (download) το τραγούδι "Μπόρα είναι θα περάσει"
Bora einai tha perasi Manolis Mitsias Nikos Gatsos Manos Hatzidakis Tis gis to hrisafi
"Απόψε φθινοπώριασε"

Στίχοι: Νίκος Γκάτσος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Πρώτη εκτέλεση: Μανώλης Μητσιάς
ΜΑΝΟΣ ΧΑΤΖΙΔΑΚΙΣ-ΝΙΚΟΣ ΓΚΑΤΣΟΣ: "ΤΗΣ ΓΗΣ ΤΟ ΧΡΥΣΑΦΙ" (COLUMBIA SAXG 162)1971
Απόψε πέφτει παγωνιά
στο δρόμο και στη γειτονιά
και μες στο βράδυ το θολό
θυμάμαι και μελαγχολώ.
Απόψε φθινοπώριασε
και τ' όνειρο ξεθώριασε
καρδιά μου κάνε υπομονή
κι ο ήλιος θα ξαναφανεί.
Απόψε μύρισε βροχή
χειμώνας μπαίνει στην ψυχή
και στο δρομάκι το στενό
με πιάνει το παράπονο
Κατεβάστε (download) το τραγούδι "Απόψε φθινοπώριασε"
Apopse fthinoporiase Manolis Mitsias Nikos Gatsos Manos Hatzidakis Tis gis to hrisafi